Davvero felice, visto il modo in cui l'abbiamo impiegato. Fratello, abbiamo compiuto opere dettate dalla grazia: Abbiamo trasformato la discordia in pace, l'odio in amore leale, tra questi orgogliosi Pari ingiustamente adirati.
Brother, we have done deeds of charity... made peace of enmity, fair love of hate... between these swelling wrong-incensed peers.
Non ritieni davvero, spero, che tutte le tue avventure e fughe... siano state dettate dalla pura fortuna? Esclusivamente a tuo beneficio?
that all your adventures and escapes were managed by mere luck just for your sole benefit?
Ho la sensazione che tutte... le cose infantili che sta facendo... siano dettate dalla gelosia, e in un certo senso, è bello sapere che gli importa... se qualcosa è cambiato.
I have a feeling that the childish things he's doing are acts of jealousy, and in some small way, it's kind of nice to know he cares for a change.
Per ottimizzare l’accesso degli utenti di tutti gli Stati membri rispondendo, al contempo, alle eventuali esigenze dettate dalla domanda.
Its intention is to enable wide-scale multilingual provision to optimise access for users across the Member States while also responding to demand-driven needs where appropriate.
A parte alcune eccezioni limitate dettate dalla legge PIPEDA, l’utente ha il diritto ad accedere ai propri dati personali conservati da Air Canada.
With certain limited exceptions as provided in the PIPEDA you have a right to access your personal information held by Air Canada.
Queste non sono altro che parole dettate dalla disperazione.
My Lord, that is just a counsel of despair.
Immagino che non ci sia altra scelta se non quella di affrontare i piagnistei, le accuse dettate dalla collera e gli acutissimi gemiti di disperazione.
I suppose there's no choice but to face the crying, angry accusations and the high-pitched walls of despair.
Con questo si vuol dimostrare come la scienza e la religione non abbiano fonti di informazioni contrastanti, ma, al contrario, che la scienza sia proprio un metodo che consente di verificare le verità assolute dettate dalla religione.
Site Team This shows us that science and religion are not conflicting sources of information, but that, on the contrary, science is a method that verifies the absolute truths provided by religion.
Può essere facile per le agenzie di modelle aggirare le imposizioni dettate dalla nuova legge.
It could be easy for modeling agencies to circumvent the norms imposed by the new law.
La moralità sociale non è determinata dalla religione, cioè dalla religione evoluzionaria; sono piuttosto le forme di religione ad essere dettate dalla moralità razziale.
Social morality is not determined by religion, that is, by evolutionary religion; rather are the forms of religion dictated by the racial morality.
In tale contesto, detto responsabile deve prendere tutte le misure ragionevoli affinché i dati che non soddisfano le prescrizioni dettate dalla disposizione suddetta vengano cancellati o rettificati.
In this context, the controller must take every reasonable step to ensure that data which do not meet the requirements of that provision are erased or rectified.
La stanza deve avere solo le cose necessarie, che sono dettate dalla logica dell'appuntamento della stanza: letto, comodini, armadio o cassettiera, toletta e sedia, specchio, poltrone, lampade.
The room must have only the necessary things, which are dictated by the logic of the appointment of the room: bed, bedside tables, wardrobe or chest of drawers, dressing table and chair, mirror, armchairs, lamps.
È da troppo tempo che prendi decisioni dettate dalla disperazione. Mi sembra più che evidente.
You've been making choices out of desperation for too long, that much is obvious.
Voglio che sappiate, laddove vi possa sorgere il dubbio, che le sue scelte nell'ultimo periodo sono state dettate dalla preoccupazione per voi
Please know, to whatever extent there could be any doubt, that the choices she made in recent days were made out of concern for you and out of love...
Forse anziche' continuare a farti ossessionare dalle tue vendette potresti, non so... Osservare le conseguenze delle tue azioni dettate dalla droga e... Scusarti.
Maybe instead of continuing to obsess over this whole revenge thing, you could, I don't know, uh, look around at the consequences of your drug-fueled actions and apologize.
Le scelte che faccio... non sono dettate dalla paura, o da qualsiasi dubbio che abbia sul club.
The choices that I make are not because I'm afraid, or because I have any doubts about this club.
Le mie parole non sono dettate dalla solitudine o dalla ricerca di un conforto.
I'm not speaking out of loneliness or with a view to my comfort.
Il senatore Gibson ed io abbiamo le nostre divergenze politiche, ma i Democratici e i Repubblicani sono uniti, nel nostro impegno per assicurarci che anche il Presidente degli Stati Uniti segua le regole dettate dalla legge.
Senator Gibson and I have our political differences, but we are united, Democrat and Republican alike, in our commitment to ensure that even the president of the United States abides by the rule of law.
Le mie decisioni politiche sono dettate dalla mia fede.
My political positions are functions of my faith.
Pensiamo che le azioni della signora Diaz siano dettate dalla frustrazione, e una reale preoccupazione per il benessere dei bambini.
We feel Ms. Diaz's actions grew out of frustration and genuine concern for the well-being of her children.
Dobbiamo attenerci tutti alle regole dettate dalla legge.
Everybody will abide by the rule of law.
È per questo che hai bisogno di me, perché... sono pronto a calarmi nell'abisso e andare oltre le convenzioni dettate dalla morale e fare quanto è necessario per rimettere in piano quel cazzo di tavolo!
And that's why you need me, because I am willing to stare into the abyss beyond conventional morality and do what needs to be done to even that fucking table back up.
Con il rafforzarsi dei mercati emergenti e le nuove possibilità di sviluppo offerte dai canali digitali, le loro ambizioni globali sono dettate dalla necessità di ampliare la base di clienti.
As emerging markets strengthen and digital channels open up new possibilities, their global ambition is driven by the need to increase their customer base.
Ora, le enormi proteste sociali e l’ascesa di forze neo-naziste sono la conseguenza diretta delle misure dettate dalla Troika e dal rimborso del debito.
Now as it happens both the huge social protests and the rise of neonazi groups are the direct outcome of measures imposed by the Troika and by the country’s repayment of debts.
Variazioni nei prezzi delle azioni non sono interamente dettate dalla salute dell'economia.
Changes in stock prices aren’t entirely dictated by the health of the economy.
Ma non permettere che le scelte che fai... siano dettate dalla paura.
Just don't allow being scared to dictate the choices you make.
E ho fatto delle cose dettate dalla rabbia.
And I said some angry things.
Il TS-932X è inoltre una soluzione che soddisfa le future richieste in termini di archiviazione dettate dalla crescita aziendale.
The TS-932X is also future-proofed to meet future storage demands as business increases.
Queste limitazioni sono impostate per negarvi l’accesso a certi contenuti online, e sono dettate dalla società che fornisce la rete WI-Fi, dal provider o dal paese in cui vi trovate.
These limitations are set in place to prevent you from accessing certain online content and are dictated by the business providing the Wi-Fi, the Internet Service Provider (ISP), or by the country you’re in.
Poche parole dettate dalla sapienza di una cultura millenaria che vede nell’ospite la presenza di Dio e, dunque, lo considera un dono.
A phrase dictated by the wisdom of an ancient culture that sees the gift of God’s presence in the guest who arrives.
* applicando le stesse condizioni dettate dalla legge, ovvero per rendere gli oggetti in un nuovo stato, senza essere stati usati e / o alterati.
* by applying the same conditions dictated by the law, namely to make the objects in a new state, without having been used and / or altered.
Rifiutando l'Accordo di associazione con l'Ue il presidente ucraino voleva spuntare un'offerta migliore. Ma ora si ritrova stretto tra le condizioni dettate dalla Russia e le manifestazioni di protesta.
In rejecting the Association Agreement offered by the European Union, perhaps the Ukrainian president hopes to raise the stakes and thus obtain EU funding and support.
Rivolgetevi ad SGS per organizzare i vostri programmi di formazione REACH e consentire al vostro team di comprendere i ruoli e le responsabilità dettate dalla normativa.
Employ SGS to supply your REACH training programs and ensure your team understands their roles and responsibilities under the regulations. Email us
Anche se si tratta di giocare contro quella che è solo una macchina, le tue decisioni saranno comunque dettate dalla tua lucidità.
Even if you are playing against a machine, your decisions can be affected by your emotional state.
Lo stile chalet è nato nelle Alpi francesi e conserva ancora le caratteristiche uniche dettate dalla cultura e dalla natura locale.
The chalet style originated in the French Alps and still retains the unique features dictated by the local culture and nature.
Allo stesso modo macerie deve soddisfare determinati standard, che sono dettate dalla SNIP.
Similarly rubble must meet certain standards, which are dictated by SNIP.
138 Le regole dettate dalla direttiva 2008/101 hanno, per parte loro, lo scopo di estendere agli operatori aerei il sistema di scambio di quote introdotto dalla direttiva 2003/87.
138 The rules set out in Directive 2008/101 are intended to extend the allowance trading scheme established by Directive 2003/87 to aircraft operators.
Questo memorandum costituisce una parte essenziale degli sforzi delle parti e della Commissione per far fronte alle esigenze dettate dalla digitalizzazione di massa da parte delle istituzioni culturali europee.
The MoU is an essential part of the efforts of stakeholders and of the Commission to address the needs of mass digitisation by European cultural institutions
Essa si basa su una lettura erronea ed estremamente superficiale delle norme dettate dalla direttiva 2008/101.
This is indeed apparent from recital 16 in the preamble to Directive 2008/101.
Le basi giuridiche della protezione dei dati sono dettate dalla legge tedesca per la protezione dei dati (BDSG) e quella sui telemedia (TMG).
The legal principles of data protection can be found in the Federal Data Protection Act (BDSG) and the Telemedia Act (TMG).
Se le cose stanno così, perché le azioni dettate dalla mente non sfociano sempre in un incremento della sopravvivenza?
That being the case, why don’t all of the actions the mind dictates result in enhanced survival?
Nella maggior parte dei casi, tali norme settoriali sono dettate dalla legittima volontà di rafforzare la protezione delle cosiddette parti "deboli" [32].
In most cases, the sectoral rules meet the aim to strengthen the protection of weaker parties (cf. point 3.2.6, infra). [32]
Tutte le riforme finora avviate sono state dettate dalla necessità di conciliare solidarietà e responsabilità a tutti i livelli - necessità che è anche una priorità centrale del pacchetto odierno.
All reforms initiated so far have been driven by the need to combine solidarity and responsibility at all levels and this is also a central priority of today's package.
3.7766060829163s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?